Тебе нужно прогуляться, пообедать, поплакаться в жилетку?
Potrzebujesz przewodnika? Towarzysza lunchu? Ramię, by się wypłakać?
Чтобы спастись, тебе нужно уничтожить орудие убийства — твои руки.
/Żeby uniknąć wahadła, /musisz tylko zniszczyć narzędzia morderstwa... /...twoje ręce. /Musisz włożyć ręce
Я могу отдать то, что тебе нужно, и мы простимся.
Przypuszczam, że jeśli dam ci czego chcesz, pójdziemy każde w swoją stronę.
Бен, тебе нужно почувствовать, как это возбуждает - выйгрывать большие деньги.
Ben, powinieneś poczuć ten dreszczyk wygrania więcej pieniędzy, niż możesz sobie wyobrazić.
Полюбуйся, вот что тебе нужно, приятель выпустить пар!
Patrz na to. Wlasnie tego ci potrzeba. Uwolnic troche energii.
Иногда... Тебе нужно научится любить того, кто рядом.
Czasami... trzeba się nauczyć kochać to co jest dobre dla ciebie.
Есть кое-что, что тебе нужно знать.
Jest coś o czym powinieneś wiedzieć.
Тебе нужно быть в другом месте?
Zanudzam cię? Masz coś innego do roboty?
Тебе нужно найти способ попрощаться с ней.
Musisz znaleźć sposób, aby się z nią pożegnać.
Что тебе нужно на этот раз?
Co do cholery chcesz tym razem?
Но на борту есть то, что тебе нужно.
Ale jest na pokładzie coś, czego pragniesz.
Я не знаю, что тебе нужно.
Nie wiem, na czym ci zależy.
Они сделают всё, что тебе нужно.
Postarają się załatwić wszystko, czego tylko chcesz.
Это все, что тебе нужно знать.
To mówi ci wszystko, co powinieneś wiedzieć.
Все, что тебе нужно, находится в Оскорп.
Wszystko, czego ci trzeba, jest w Oscorp.
Тебе нужно выпить лекарство, выспаться и не переживать.
Zażyj to lekarstwo, dobrze się wyśpij i nie martw się.
Ну давай, тебе нужно выходить в свет!
No dalej, przechodziliśmy już przez to. Powinnaś iść.
Я научу тебя всему, что тебе нужно знать.
Opowiem ci o wszystkim, o czym musisz wiedzieć.
Тогда у меня есть то, что тебе нужно.
Tak więc mam to, czego potrzebujesz.
Что бы пройти сквозь него тебе нужно это.
By przez nią przejść, potrzebujesz tego.
Это всё, что тебе нужно знать.
Robisz to dla Strażników. To wszystko, co musisz wiedzieć.
Если он правда любит тебя, то поймет, что тебя переполняют эмоции и тебе нужно время.
Jeśli naprawdę cię kocha, zrozumie, że jesteś po prostu oszołomiona i potrzebujesz czasu.
Масео, я тоже хочу убить Шрива, но сейчас тебе нужно помочь Акио!
Też chcę go zabić. Ale musisz skupić się na uratowaniu Akio!
Так что, если тебе нужно своё мгновение, я помогу тебе.
Zatem... Jeśli chcesz swojej chwalebnej chwili, załatwię ci ją.
Это все, что тебе нужно сделать.
Nic więcej nie musisz robić, nie?
Моя жена, присутствующая сегодня в этом зале, позвонила мне в офис и сказала, "Найджел, тебе нужно забрать нашего младшего сына, Гарри, из школы."
Moja żona, która siedzi tu gdzieś na widowni, zadzwoniła do mojego biura i powiedziała: "Nigel, musisz odebrać naszego najmłodszego" - - Harry'ego - "ze szkoły".
Я был в тюрьме и ждал суда, и мой сокамерник сказал мне: «Знаешь, что тебе нужно сделать?
W areszcie przed sprawą sądową towarzysz z celi powiedział mi: "Wiesz, co musisz zrobić?
1.9538798332214s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?